Ko Ka.. Yang bermaksud benda itu
So saya cakapla ..kalau bahasa Melayu pasar..
Ko KaK bermaksud lebih kurang macam TERUK....atau KURANG KUALITI
Cth :
Ko KAK barang tu.. maksudnya barang yang kurang kualiti..
See... Kita ni bahasa bukanla lari banyak sangat....
pernah naik Lift.. dengar la India tu dok sedap borak..
Kulukelekulukeleannekonadekulu kele... Ecewah..pandai je aku mengajuk..muahaha... Sumpah tak paham. Elok je keluar lif. Yabang cakap
Kulukelekulukeleannekonadekulu kele tu pun satu bahasa kan...Ada maksud..Pelik betul dunia ni
Dalam bahasa Mandarin pulak... Watermelon ada membawa maksud lain.. Dengan sedikit perbezaan sebutan..
kalau WATERMELON tu dalam bahasa Inggeris.. yang bermaksud TEMBIKAI dalam bahasa Melayu..
Orang Mandarin menyebut
WO TE MEI LIAN - yang bermaksud Wanita jelita itu...
dengar je opismate saya kata macam tu... Saya pergi la kat Yabang
Bang..mualai hari ni..abang panggil la sayang WATERMELON... nama manja2 gedik gitu...
Kenapa pulak?
Yela..dalam bahsa Mandarin.. WO TE MEI LIAN tu bermaksud Wanita Jelita Itu.. Sebutan dia kan sama dengan WATERMELON......kikikikiki
Oooo.... Tapi kalau orang Melayu Kita.. WATERMELON tu TEMBIKAI.. TEMBIKAI maksudnya BANYAK AIR....
Errkkkkk....
Cissssss.....
ye..pengakhirannya adlah gelak berdekah2 sampai la time balik di opis tu.. CIsssss.. baru nak manja2.. hampes ayam
7 comments:
bukan setakat byk air..bulat gebus..kihkihkih..kan watermelon?
Dalam maksud watermelon tu muuhahahhaa!!!
hai watermelon .....
Macam2 hehe...
meh la aku panggil ko watermelon..
ekekekekekek
sama la mcm bahasa jepun smua tu....
weiii epi enibeseri..
hik hik hik...
ehh dh annvsry dh kan????
dlm mandarin...
mei - cantik/cun/jelita (khas tuju kat pempuan jek)
wo de (bunyi jd wo te) - saya punye.
so klu wo de mei - saya punya cantik..
kire mmg lebih kurang ape yg nik cakap tula..
tp Lian... tak pasti ape maksudnye.. mcm 'cantik' jugak kot.. ke 'org'
waahkahakhakhakahkahaka nasib baik kat opis ;p
Post a Comment